Наталия Петровна Салиенко

Биография

Наталья Петровна Салиенко (род. 1961, Нежин) - художник, иллюстратор.

Родилась в августе 1961 года в городе Нежине Черниговской области. С 1970-го живёт в Москве. Окончила детскую художественную школу № 1 имени В.А.Серова на Пречистенке, в 1984 году — Московский полиграфический институт.

«За каждым из нас, как бы мы ни отказывались, стоят учителя. С раннего детства я “болела” Конашевичем. Я испытываю какой-то смешной, детский трепет перед его иллюстрациями, дивными обложками, прелестным шрифтом. “Сказка о царе Салтане”, оформленная Конашевичем, ёлка на площади города Нежина в Новый год, запах дома моих дедушки и бабушки, окно, раскрытое в летний сад, кукольный гарнитур и страшная собака Дружок, то, что хранится в душе, озаглавленное как “детство”, может, это всё вместе рождает художника, работающего с детской книгой честно, испытывающего потребность в этой работе»

Библиография:

Наталья Салиенко: «Я сплетаю в клубок шрифт и картинки…» // Детская литература. — 1993. — № 5. — С. 58-61.
Фёдорова А. «Я не хочу обманывать читателя…» // Детская литература. — 1998. — № 5-6. — С. 94-99.
Салиенко А. Беседа с художником-графиком Натальей Салиенко // Справочник художника, графика, дизайнера по артиндустрии. 2004. — М.: ГАММА, 2003. — С. 100-102.

источник




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Иллюстратор

Антология детской литературы
Линдгрен, Астрид. Сборники
Фарджон Элинор, Сборники


RSS

sem14 про Гроссман: Бывают дети-зигзаги [יש ילדים זיגזג ru] (Детская проза) 06 04
Прекрасная, как всегда, проза Давида Гроссмана.
Вечный вопрос "Кто я?" решает каждый в свое время.
ОДНАКО
Это книга о вечном, а действие происходит в 1970-м далёком году.
И руская переводчица, переводя, очевидно, не с оригинала, переводит всё, включая названия газет и театра.

Антонина82 про Бёрдселл: Пендервики [The Penderwicks. A Summer Tale of Four Sisters, Two Rabbits, and a Very Interesting Boy ru] (Детская проза) 04 10
Тем, кто увлекается сериалом «Папины дочки», рекомендую обратить внимание на эту книгу. Американский вариант : папа-вдовец и его четыре дочки от четырёх до двенадцати лет. Описаны их летние приключения. Очень хороший стиль у автора, да и перевод не подкачал.

Антонина82 про Рождественский: Алешкины мысли (Детские стихи) 08 09
Случайно увидела в магазине эту книжку. Не знала ранее, что Роберт Рождественский писал детские стихи. Прочтите стихи своим дошколятам, мне кажется, они понравятся. Вот лишь небольшая цитата:
Приехали гости.
Я весел и рад.
Пьют чай эти гости,
Едят мармелад.
Но мне не дают мармелада.
…Не хочется плакать, а – надо!

X