Пара шелковых чулок (fb2)

Кейт Шопен Переводчик: Елена Зиновьевна Фрадкина
Пара шелковых чулок [A Pair of Silk Stockings ru] 62K, 5 с.
издано в 2001 г.
Добавлена: 06.08.2017

Аннотация

Ничто так не меняет женщину, как пара шелковых чулок.




Впечатления о книге:  

STAR-MAN про Шопен: Пара шелковых чулок [A Pair of Silk Stockings ru] (Классическая проза ХIX века) 28 08
Ось, ну, причім тут панчохи? Гроші, оце і усі справи. Є гроші, можна приодягтися та і поїсти, не звадить і повеселиться. Відпочити від усієї суєти та іншого що накопичилося в душі. Ось так то. Ех...
Але, якщо жінка вперше змогла їх отримати, тоді може і щост там прорвало. Точніше, вона відчула себе Людиною, точніше Жінкою!
Адже потрібно якось так розважитися у житті. І гроші то, мабуть, були дані самою долею на саме такий випадок.
Вот, причем здесь чулки? Деньги, от и все дела. Есть деньги, можно прибарахлится и покушать, повеселится. Отдохнуть от суеты и прочего что накопилось. Вот так то. Ех...
Но если женщина впервые смогла их получить, тогда может и что то прорвало. Точнее почуствовала себя человеком, точнее Женщиной!
Ведь нужно как то развлечся в жизни. И деньги то видимо и были данные провидением на такой именно случай.

X